'Im Original geht viel verloren“
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
'Im Original geht viel verloren“
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
'Im Original geht viel verloren“
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
'Im Original geht viel verloren“
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Aspectos de la traducción biosanitaria español–alemán / alemán–español
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Aspectos de la traducción biosanitaria español–alemán / alemán–español
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Aspectos de la traducción biosanitaria español–alemán / alemán–español
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Aus Tradition in die Zukunft
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Aus Tradition in die Zukunft
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Aus Tradition in die Zukunft
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Basiswissen Kultur: China und Deutschland
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Basiswissen Kultur: China und Deutschland
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Basiswissen Kultur: China und Deutschland
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Basiswissen Kultur: China und Deutschland
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Basiswissen deutsches Recht für Übersetzer
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Basiswissen deutsches Recht für Übersetzer
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Basiswissen deutsches Recht für Übersetzer
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Basiswissen deutsches Recht für Übersetzer
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer – Deutschland und Kroatien
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer – Deutschland und Kroatien
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer – Deutschland und Kroatien
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer – Deutschland und Kroatien
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Deskriptive Übersetzungsforschung
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Deskriptive Übersetzungsforschung
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Deskriptive Übersetzungsforschung
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Die Entdeckung Walter Benjamins in China
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Die Entdeckung Walter Benjamins in China
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Die Entdeckung Walter Benjamins in China
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Die Entdeckung Walter Benjamins in China
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Die Übersetzung der Verfassung von Bosnien und Herzegowina
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Die Übersetzung der Verfassung von Bosnien und Herzegowina
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Die Übersetzung der Verfassung von Bosnien und Herzegowina
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Die Übersetzung der Verfassung von Bosnien und Herzegowina
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Dolmetschen Deutsch–Italienisch
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Dolmetschen Deutsch–Italienisch
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Dolmetschen Deutsch–Italienisch
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Dolmetschen Deutsch–Italienisch
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Dolmetschen: Komplexität, Methodik, Modellierung
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Dolmetschen: Komplexität, Methodik, Modellierung
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2020
|
package_isil |
Dolmetschen: Komplexität, Methodik, Modellierung
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Dolmetschen: Komplexität, Methodik, Modellierung
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Dolmetschvorbereitung digital
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Dolmetschvorbereitung digital
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Dolmetschvorbereitung digital
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Dolmetschvorbereitung digital
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Eine Allgemeine integrative Translationstheorie
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Eine Allgemeine integrative Translationstheorie
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Eine Allgemeine integrative Translationstheorie
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Eine Allgemeine integrative Translationstheorie
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Einsatzpotenziale maschineller Übersetzung in der juristischen Fachübersetzung
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Einsatzpotenziale maschineller Übersetzung in der juristischen Fachübersetzung
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Einsatzpotenziale maschineller Übersetzung in der juristischen Fachübersetzung
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Fremde Sprachen im literarischen Original – Translatorische Herausforderungen
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Fremde Sprachen im literarischen Original – Translatorische Herausforderungen
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Fremde Sprachen im literarischen Original – Translatorische Herausforderungen
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Fremde Sprachen im literarischen Original – Translatorische Herausforderungen
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Handbuch Audiovisuelle Translation
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Handbuch Audiovisuelle Translation
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Handbuch Audiovisuelle Translation
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Handbuch Audiovisuelle Translation
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation / Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation / Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2020
|
package_isil |
Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation / Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation / Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Anklageschriften
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Anklageschriften
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Anklageschriften
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Anklageschriften
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Karin Michaëlis’ Bibi books
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Karin Michaëlis’ Bibi books
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Karin Michaëlis’ Bibi books
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Konferenzdolmetschen für soziale Bewegungen
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Konferenzdolmetschen für soziale Bewegungen
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Konferenzdolmetschen für soziale Bewegungen
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Konferenzdolmetschen für soziale Bewegungen
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
La traduction en contexte migratoire
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
La traduction en contexte migratoire
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
La traduction en contexte migratoire
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
La traduction en contexte migratoire
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Les traducteurs, passeurs culturels entre la France et l’Autriche
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Les traducteurs, passeurs culturels entre la France et l’Autriche
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2020
|
package_isil |
Les traducteurs, passeurs culturels entre la France et l’Autriche
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Les traducteurs, passeurs culturels entre la France et l’Autriche
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Lore Segal – Ein translatorisches Porträt im Kontext Exil
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Lore Segal – Ein translatorisches Porträt im Kontext Exil
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Lore Segal – Ein translatorisches Porträt im Kontext Exil
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Lore Segal – Ein translatorisches Porträt im Kontext Exil
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Luhmann’s “Social Systems” Theory: Preliminary Fragments for a Theory of Translation
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Luhmann’s “Social Systems” Theory: Preliminary Fragments for a Theory of Translation
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Luhmann’s “Social Systems” Theory: Preliminary Fragments for a Theory of Translation
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Mensch versus neuronale Netze
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Mensch versus neuronale Netze
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Mensch versus neuronale Netze
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Mensch versus neuronale Netze
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Metáfora, terminología y traducción
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Metáfora, terminología y traducción
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Metáfora, terminología y traducción
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Metáfora, terminología y traducción
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Paratexts in Translation
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Paratexts in Translation
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Paratexts in Translation
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Paratexts in Translation
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Peter de Mendelssohn – Translation, Identität und Exil
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Peter de Mendelssohn – Translation, Identität und Exil
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2020
|
package_isil |
Peter de Mendelssohn – Translation, Identität und Exil
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Peter de Mendelssohn – Translation, Identität und Exil
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Qualität bei der Lokalisierung von Videospielen
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Qualität bei der Lokalisierung von Videospielen
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Qualität bei der Lokalisierung von Videospielen
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Quo vadis Translatologie?
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Quo vadis Translatologie?
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Quo vadis Translatologie?
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Quo vadis Translatologie?
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas 'Primer romancero gitano“
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas 'Primer romancero gitano“
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas 'Primer romancero gitano“
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas 'Primer romancero gitano“
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Schwer lesbar gleich texttreu?
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Schwer lesbar gleich texttreu?
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Schwer lesbar gleich texttreu?
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Song Translation: Lyrics in Contexts
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Song Translation: Lyrics in Contexts
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Song Translation: Lyrics in Contexts
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Subjektive Faktoren in der Translation
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Subjektive Faktoren in der Translation
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Subjektive Faktoren in der Translation
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Subjektive Faktoren in der Translation
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Take it or leave it? Notationstechnik beim Konsekutivdolmetschen Chinesisch–Deutsch
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Take it or leave it? Notationstechnik beim Konsekutivdolmetschen Chinesisch–Deutsch
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Take it or leave it? Notationstechnik beim Konsekutivdolmetschen Chinesisch–Deutsch
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Take it or leave it? Notationstechnik beim Konsekutivdolmetschen Chinesisch–Deutsch
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Titel, Texte, Translationen
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Titel, Texte, Translationen
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Titel, Texte, Translationen
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Titel, Texte, Translationen
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Translaboration in Analogue and Digital Practice
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translaboration in Analogue and Digital Practice
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Translaboration in Analogue and Digital Practice
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translaboration in Analogue and Digital Practice
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Translating Minorities and Conflict in Literature
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translating Minorities and Conflict in Literature
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Translating Minorities and Conflict in Literature
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translating Minorities and Conflict in Literature
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Translation and Circulation of Migration Literature
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation and Circulation of Migration Literature
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Translation and Circulation of Migration Literature
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation and Circulation of Migration Literature
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Translation as Systemic Interaction
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Translation as Systemic Interaction
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation as Systemic Interaction
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Translation und 'Drittes Reich“ II
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation und 'Drittes Reich“ II
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation und 'Drittes Reich“ II
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Translation und Exil (1933–1945) II
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation und Exil (1933–1945) II
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Translation und Exil (1933–1945) II
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation und Exil (1933–1945) II
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Translation – Didaktik – Kompetenz
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Translation – Didaktik – Kompetenz
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation – Didaktik – Kompetenz
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation – Fachkommunikation – Fachübersetzung
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Translation – Fachkommunikation – Fachübersetzung
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation – Fachkommunikation – Fachübersetzung
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation – Lehre – Institution
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translation – Lehre – Institution
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation – Lehre – Institution
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Translation – Linguistik – Semiotik
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Translation – Linguistik – Semiotik
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translation – Linguistik – Semiotik
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translationshistoriographie
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Translationshistoriographie
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Translationshistoriographie
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Translationshistoriographie
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
TranslatorInnen als SprachlehrerInnen: Eignung und Einsatz
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
TranslatorInnen als SprachlehrerInnen: Eignung und Einsatz
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
TranslatorInnen als SprachlehrerInnen: Eignung und Einsatz
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Untertitel im Kinderfernsehen
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Untertitel im Kinderfernsehen
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Untertitel im Kinderfernsehen
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Untertitel im Kinderfernsehen
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Verschmitzt!
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Verschmitzt!
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Verschmitzt!
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Versuch einer Intertheorie der Translation
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Versuch einer Intertheorie der Translation
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Versuch einer Intertheorie der Translation
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Versuch einer Intertheorie der Translation
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Vier Übersetzerinnen und ihre neun Ehemänner
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Vier Übersetzerinnen und ihre neun Ehemänner
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Vier Übersetzerinnen und ihre neun Ehemänner
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2021
|
package_isil |
Vom Text zum Text
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Vom Text zum Text
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2006-2019
|
package_isil |
Vom Text zum Text
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Vom Text zum Text
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifāʿa Rāfiʿ aṭ-Ṭahṭāwīs
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifāʿa Rāfiʿ aṭ-Ṭahṭāwīs
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifāʿa Rāfiʿ aṭ-Ṭahṭāwīs
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifāʿa Rāfiʿ aṭ-Ṭahṭāwīs
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Writer-reader Interaction by Metadiscourse Features
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Writer-reader Interaction by Metadiscourse Features
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Writer-reader Interaction by Metadiscourse Features
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Writer-reader Interaction by Metadiscourse Features
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
[Re]Gained in Translation I: Bibles, Theologies, and the Politics of Empowerment
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
[Re]Gained in Translation I: Bibles, Theologies, and the Politics of Empowerment
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
[Re]Gained in Translation I: Bibles, Theologies, and the Politics of Empowerment
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
[Re]Gained in Translation I: Bibles, Theologies, and the Politics of Empowerment
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2022
|
package_isil |
Österreichische Übersetzerinnen und Übersetzer im Exil
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Österreichische Übersetzerinnen und Übersetzer im Exil
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Österreichische Übersetzerinnen und Übersetzer im Exil
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Österreichische Übersetzerinnen und Übersetzer im Exil
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |
Übersetzer und Übersetzen in der DDR
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Übersetzer und Übersetzen in der DDR
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2020
|
package_isil |
Übersetzer und Übersetzen in der DDR
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Übersetzer und Übersetzen in der DDR
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Übersetzungsmaschinen
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Übersetzungsmaschinen
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2020
|
package_isil |
Übersetzungsmaschinen
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Übersetzungsmaschinen
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration
(Current)
|
Preselect NRW
|
package_isil |
Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration
(Current)
|
frank_timme_AllTitles
|
package_isil |
Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration
(Current)
|
Preselect AllIn
|
package_isil |
Übersetzungsprozesse im Kontext von Exil und Postmigration
(Current)
|
Frank & Timme Translationswissenschaft 2023
|
package_isil |