Identifier: ZDB-277-FTZO

Identifier Namespace
package_isil
Identifier
ZDB-277-FTZO


Identified Components with same Identifier:

Title Package Namespace
'Peterchens Mondfahrt“ in chinesischer Übersetzung (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
'Peterchens Mondfahrt“ in chinesischer Übersetzung (Current) Preselect AllIn package_isil
'Peterchens Mondfahrt“ in chinesischer Übersetzung (Current) Preselect NRW package_isil
'Vom Altern der Texte“ (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
'Vom Altern der Texte“ (Current) Preselect AllIn package_isil
'Vom Altern der Texte“ (Current) Preselect NRW package_isil
'… übersetzt von Peter Handke“ – Philologische und translationswissenschaftliche Analysen (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
'… übersetzt von Peter Handke“ – Philologische und translationswissenschaftliche Analysen (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
'… übersetzt von Peter Handke“ – Philologische und translationswissenschaftliche Analysen (Current) Preselect AllIn package_isil
'… übersetzt von Peter Handke“ – Philologische und translationswissenschaftliche Analysen (Current) Preselect NRW package_isil
Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? (Current) Preselect AllIn package_isil
Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability? (Current) Preselect NRW package_isil
Alles hängt mit allem zusammen (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Alles hängt mit allem zusammen (Current) Preselect AllIn package_isil
Alles hängt mit allem zusammen (Current) Preselect NRW package_isil
Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen (Current) Preselect AllIn package_isil
Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen (Current) Preselect NRW package_isil
Authentische Aufträge in der Übersetzerausbildung (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Authentische Aufträge in der Übersetzerausbildung (Current) Preselect AllIn package_isil
Authentische Aufträge in der Übersetzerausbildung (Current) Preselect NRW package_isil
Beyond Borders – Translations Moving Languages, Literatures and Cultures (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Beyond Borders – Translations Moving Languages, Literatures and Cultures (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Beyond Borders – Translations Moving Languages, Literatures and Cultures (Current) Preselect AllIn package_isil
Beyond Borders – Translations Moving Languages, Literatures and Cultures (Current) Preselect NRW package_isil
Blickwechsel (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Blickwechsel (Current) Preselect AllIn package_isil
Blickwechsel (Current) Preselect NRW package_isil
Bridging Languages and Cultures (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Bridging Languages and Cultures (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Bridging Languages and Cultures (Current) Preselect AllIn package_isil
Bridging Languages and Cultures (Current) Preselect NRW package_isil
Bridging Languages and Cultures II – Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Bridging Languages and Cultures II – Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Bridging Languages and Cultures II – Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication (Current) Preselect AllIn package_isil
Bridging Languages and Cultures II – Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication (Current) Preselect NRW package_isil
Challenging Boundaries (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Challenging Boundaries (Current) Preselect AllIn package_isil
Challenging Boundaries (Current) Preselect NRW package_isil
Comics – Übersetzungen und Adaptionen (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Comics – Übersetzungen und Adaptionen (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Comics – Übersetzungen und Adaptionen (Current) Preselect AllIn package_isil
Comics – Übersetzungen und Adaptionen (Current) Preselect NRW package_isil
Construir, deconstruir y reconstruir (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Construir, deconstruir y reconstruir (Current) Preselect AllIn package_isil
Construir, deconstruir y reconstruir (Current) Preselect NRW package_isil
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application (Current) Preselect AllIn package_isil
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application (Current) Preselect NRW package_isil
Das (zweite) andere Geschlecht – der Diskurs 'Frau“ im Wandel (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Das (zweite) andere Geschlecht – der Diskurs 'Frau“ im Wandel (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Das (zweite) andere Geschlecht – der Diskurs 'Frau“ im Wandel (Current) Preselect AllIn package_isil
Das (zweite) andere Geschlecht – der Diskurs 'Frau“ im Wandel (Current) Preselect NRW package_isil
Das WIE des Übersetzens (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Das WIE des Übersetzens (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Das WIE des Übersetzens (Current) Preselect AllIn package_isil
Das WIE des Übersetzens (Current) Preselect NRW package_isil
Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten (Current) Preselect AllIn package_isil
Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten (Current) Preselect NRW package_isil
Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft (Current) Preselect AllIn package_isil
Der Beitrag des Prager Strukturalismus zur Translationswissenschaft (Current) Preselect NRW package_isil
Die Inszenierung als Translat (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Die Inszenierung als Translat (Current) Preselect AllIn package_isil
Die Inszenierung als Translat (Current) Preselect NRW package_isil
Die Neuübersetzung (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Die Neuübersetzung (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Die Neuübersetzung (Current) Preselect AllIn package_isil
Die Neuübersetzung (Current) Preselect NRW package_isil
Die Rechtsübersetzung im Spannungsfeld von Rechtsvergleich und Rechtssprachvergleich (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Die Rechtsübersetzung im Spannungsfeld von Rechtsvergleich und Rechtssprachvergleich (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Die Rechtsübersetzung im Spannungsfeld von Rechtsvergleich und Rechtssprachvergleich (Current) Preselect AllIn package_isil
Die Rechtsübersetzung im Spannungsfeld von Rechtsvergleich und Rechtssprachvergleich (Current) Preselect NRW package_isil
Die Untertitelung – von der Produktion zur Rezeption (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Die Untertitelung – von der Produktion zur Rezeption (Current) Preselect AllIn package_isil
Die Untertitelung – von der Produktion zur Rezeption (Current) Preselect NRW package_isil
Die maschinelle Simulierbarkeit des Humanübersetzens (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Die maschinelle Simulierbarkeit des Humanübersetzens (Current) Preselect AllIn package_isil
Die maschinelle Simulierbarkeit des Humanübersetzens (Current) Preselect NRW package_isil
Die Übersetzbarkeit philosophischer Diskurse (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Die Übersetzbarkeit philosophischer Diskurse (Current) Preselect AllIn package_isil
Die Übersetzbarkeit philosophischer Diskurse (Current) Preselect NRW package_isil
Dolmetschen bei der Polizei (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Dolmetschen bei der Polizei (Current) Preselect AllIn package_isil
Dolmetschen bei der Polizei (Current) Preselect NRW package_isil
Dolmetschen im Kommunikationsmarkt (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Dolmetschen im Kommunikationsmarkt (Current) Preselect AllIn package_isil
Dolmetschen im Kommunikationsmarkt (Current) Preselect NRW package_isil
Domestication and Foreignization in Translation Studies (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Domestication and Foreignization in Translation Studies (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Domestication and Foreignization in Translation Studies (Current) Preselect AllIn package_isil
Domestication and Foreignization in Translation Studies (Current) Preselect NRW package_isil
Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten (Current) Preselect AllIn package_isil
Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten (Current) Preselect NRW package_isil
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán (Current) Preselect AllIn package_isil
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán (Current) Preselect NRW package_isil
Entwicklungslinien der Translationswissenschaft (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Entwicklungslinien der Translationswissenschaft (Current) Preselect AllIn package_isil
Entwicklungslinien der Translationswissenschaft (Current) Preselect NRW package_isil
Evaluation und Stimmung (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Evaluation und Stimmung (Current) Preselect AllIn package_isil
Evaluation und Stimmung (Current) Preselect NRW package_isil
Filmtitel im interkulturellen Transfer (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Filmtitel im interkulturellen Transfer (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Filmtitel im interkulturellen Transfer (Current) Preselect AllIn package_isil
Filmtitel im interkulturellen Transfer (Current) Preselect NRW package_isil
Formate der Translation (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Formate der Translation (Current) Preselect AllIn package_isil
Formate der Translation (Current) Preselect NRW package_isil
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität (Current) Preselect AllIn package_isil
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität (Current) Preselect AllIn package_isil
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität (Current) Preselect NRW package_isil
Funktionsgerechtigkeit und Loyalität (Current) Preselect NRW package_isil
Grundlagen einer hermeneutischen Dolmetschforschung (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Grundlagen einer hermeneutischen Dolmetschforschung (Current) Preselect AllIn package_isil
Grundlagen einer hermeneutischen Dolmetschforschung (Current) Preselect NRW package_isil
Hermeneutische Übersetzungskompetenz (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Hermeneutische Übersetzungskompetenz (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Hermeneutische Übersetzungskompetenz (Current) Preselect AllIn package_isil
Hermeneutische Übersetzungskompetenz (Current) Preselect NRW package_isil
Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria (Current) Preselect AllIn package_isil
Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria (Current) Preselect NRW package_isil
Implicación emocional y oralidad en la traducción literaria (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Integración de la competencia instrumental-profesional en el aula de traducción (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Integración de la competencia instrumental-profesional en el aula de traducción (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Integración de la competencia instrumental-profesional en el aula de traducción (Current) Preselect AllIn package_isil
Integración de la competencia instrumental-profesional en el aula de traducción (Current) Preselect NRW package_isil
Interkulturell kompetente Geschäftskorrespondenz als Garant für den Geschäftserfolg (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Interkulturell kompetente Geschäftskorrespondenz als Garant für den Geschäftserfolg (Current) Preselect AllIn package_isil
Interkulturell kompetente Geschäftskorrespondenz als Garant für den Geschäftserfolg (Current) Preselect NRW package_isil
Interpreting U.S. Public Diplomacy Speeches (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Interpreting U.S. Public Diplomacy Speeches (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Interpreting U.S. Public Diplomacy Speeches (Current) Preselect AllIn package_isil
Interpreting U.S. Public Diplomacy Speeches (Current) Preselect NRW package_isil
Kinder als Dolmetscher in der Arzt-Patienten-Interaktion (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Kinder als Dolmetscher in der Arzt-Patienten-Interaktion (Current) Preselect AllIn package_isil
Kinder als Dolmetscher in der Arzt-Patienten-Interaktion (Current) Preselect NRW package_isil
Kirchendolmetschen – Interpretieren oder Transformieren? (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Kirchendolmetschen – Interpretieren oder Transformieren? (Current) Preselect AllIn package_isil
Kirchendolmetschen – Interpretieren oder Transformieren? (Current) Preselect NRW package_isil
Kohärenz und Übersetzungskritik (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Kohärenz und Übersetzungskritik (Current) Preselect AllIn package_isil
Kohärenz und Übersetzungskritik (Current) Preselect NRW package_isil
Kommunaldolmetschen / Community Interpreting (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Kommunaldolmetschen / Community Interpreting (Current) Preselect AllIn package_isil
Kommunaldolmetschen / Community Interpreting (Current) Preselect NRW package_isil
Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess (Current) Preselect AllIn package_isil
Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess (Current) Preselect NRW package_isil
Kulturspezifika im Film: Probleme ihrer Translation (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Kulturspezifika im Film: Probleme ihrer Translation (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Kulturspezifika im Film: Probleme ihrer Translation (Current) Preselect AllIn package_isil
Kulturspezifika im Film: Probleme ihrer Translation (Current) Preselect NRW package_isil
Kurz- und Kosenamen in russischen Romanen und ihre deutschen Übersetzungen (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Kurz- und Kosenamen in russischen Romanen und ihre deutschen Übersetzungen (Current) Preselect AllIn package_isil
Kurz- und Kosenamen in russischen Romanen und ihre deutschen Übersetzungen (Current) Preselect NRW package_isil
La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción (Current) Preselect AllIn package_isil
La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción (Current) Preselect NRW package_isil
La traducción a través de los tiempos, espacios y disciplinas (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
La traducción a través de los tiempos, espacios y disciplinas (Current) Preselect AllIn package_isil
La traducción a través de los tiempos, espacios y disciplinas (Current) Preselect NRW package_isil
Landeskunde Russland für Übersetzer (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Landeskunde Russland für Übersetzer (Current) Preselect AllIn package_isil
Landeskunde Russland für Übersetzer (Current) Preselect NRW package_isil
Lexikon der deutschen Übersetzerinnen 1200–1850 (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Lexikon der deutschen Übersetzerinnen 1200–1850 (Current) Preselect AllIn package_isil
Lexikon der deutschen Übersetzerinnen 1200–1850 (Current) Preselect NRW package_isil
Lingüística Migratoria e Interpretación en los Servicios Públicos (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Lingüística Migratoria e Interpretación en los Servicios Públicos (Current) Preselect AllIn package_isil
Lingüística Migratoria e Interpretación en los Servicios Públicos (Current) Preselect NRW package_isil
Luftqualität in Dolmetschkabinen als Einflussfaktor auf die Dolmetschqualität (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Luftqualität in Dolmetschkabinen als Einflussfaktor auf die Dolmetschqualität (Current) Preselect AllIn package_isil
Luftqualität in Dolmetschkabinen als Einflussfaktor auf die Dolmetschqualität (Current) Preselect NRW package_isil
Maschinelle Übersetzung und XML im Übersetzungsprozess (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Maschinelle Übersetzung und XML im Übersetzungsprozess (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Maschinelle Übersetzung und XML im Übersetzungsprozess (Current) Preselect AllIn package_isil
Maschinelle Übersetzung und XML im Übersetzungsprozess (Current) Preselect NRW package_isil
Neuübersetzungen ins Französische – eine kulturhistorische Übersetzungskritik (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Neuübersetzungen ins Französische – eine kulturhistorische Übersetzungskritik (Current) Preselect AllIn package_isil
Neuübersetzungen ins Französische – eine kulturhistorische Übersetzungskritik (Current) Preselect NRW package_isil
Optimización de las competencias del traductor e intérprete (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Optimización de las competencias del traductor e intérprete (Current) Preselect AllIn package_isil
Optimización de las competencias del traductor e intérprete (Current) Preselect NRW package_isil
Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen (Current) Preselect AllIn package_isil
Professionelle Zuhörkompetenz und Zuhörfilter beim Dialogdolmetschen (Current) Preselect NRW package_isil
Qualitätssicherung (Current) Preselect NRW package_isil
Qualitätssicherung (Current) Preselect AllIn package_isil
Qualitätssicherung (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Raum im (Hör-)Film (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Raum im (Hör-)Film (Current) Preselect AllIn package_isil
Raum im (Hör-)Film (Current) Preselect NRW package_isil
Remote Interpreting via Skype (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Remote Interpreting via Skype (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Remote Interpreting via Skype (Current) Preselect AllIn package_isil
Remote Interpreting via Skype (Current) Preselect NRW package_isil
Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik / Resources and Tools for T&I Education (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik / Resources and Tools for T&I Education (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik / Resources and Tools for T&I Education (Current) Preselect AllIn package_isil
Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik / Resources and Tools for T&I Education (Current) Preselect NRW package_isil
Roman Ingardens 'Schematisierte Ansichten“ und das Problem der Übersetzung (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Roman Ingardens 'Schematisierte Ansichten“ und das Problem der Übersetzung (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Roman Ingardens 'Schematisierte Ansichten“ und das Problem der Übersetzung (Current) Preselect AllIn package_isil
Roman Ingardens 'Schematisierte Ansichten“ und das Problem der Übersetzung (Current) Preselect NRW package_isil
Simultandolmetschen in Erstbewährung: Der Nürnberger Prozess 1945 (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Simultandolmetschen in Erstbewährung: Der Nürnberger Prozess 1945 (Current) Preselect AllIn package_isil
Simultandolmetschen in Erstbewährung: Der Nürnberger Prozess 1945 (Current) Preselect NRW package_isil
Simultandolmetschen in defizitären Situationen (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Simultandolmetschen in defizitären Situationen (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Simultandolmetschen in defizitären Situationen (Current) Preselect AllIn package_isil
Simultandolmetschen in defizitären Situationen (Current) Preselect NRW package_isil
Spielfilm-Synchronisation (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Spielfilm-Synchronisation (Current) Preselect AllIn package_isil
Spielfilm-Synchronisation (Current) Preselect NRW package_isil
Sprache barrierefrei gestalten (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Sprache barrierefrei gestalten (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Sprache barrierefrei gestalten (Current) Preselect AllIn package_isil
Sprache barrierefrei gestalten (Current) Preselect NRW package_isil
Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica (Current) Preselect AllIn package_isil
Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica (Current) Preselect NRW package_isil
The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics (Current) Preselect AllIn package_isil
The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics (Current) Preselect NRW package_isil
The Translator’s Approach (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
The Translator’s Approach (Current) Preselect AllIn package_isil
The Translator’s Approach (Current) Preselect NRW package_isil
Theaterdolmetschen – Phänomen, Funktionen, Perspektiven (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Theaterdolmetschen – Phänomen, Funktionen, Perspektiven (Current) Preselect AllIn package_isil
Theaterdolmetschen – Phänomen, Funktionen, Perspektiven (Current) Preselect NRW package_isil
Theorie und Praxis des Dolmetschens und Übersetzens in fachlichen Kontexten (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Theorie und Praxis des Dolmetschens und Übersetzens in fachlichen Kontexten (Current) Preselect AllIn package_isil
Theorie und Praxis des Dolmetschens und Übersetzens in fachlichen Kontexten (Current) Preselect NRW package_isil
Theory of Mind in Translation (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Theory of Mind in Translation (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Theory of Mind in Translation (Current) Preselect AllIn package_isil
Theory of Mind in Translation (Current) Preselect NRW package_isil
Traducción, mediación, adaptación (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Traducción, mediación, adaptación (Current) Preselect AllIn package_isil
Traducción, mediación, adaptación (Current) Preselect NRW package_isil
Traduire le sublime (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Traduire le sublime (Current) Preselect AllIn package_isil
Traduire le sublime (Current) Preselect NRW package_isil
Translating Fictional Dialogue for Children and Young People (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Translating Fictional Dialogue for Children and Young People (Current) Preselect AllIn package_isil
Translating Fictional Dialogue for Children and Young People (Current) Preselect NRW package_isil
Translating and Interpreting Healthcare Discourses/Traducir e interpretar en el ámbito sanitario (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Translating and Interpreting Healthcare Discourses/Traducir e interpretar en el ámbito sanitario (Current) Preselect AllIn package_isil
Translating and Interpreting Healthcare Discourses/Traducir e interpretar en el ámbito sanitario (Current) Preselect NRW package_isil
Translation and Comprehensibility (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Translation and Comprehensibility (Current) Preselect AllIn package_isil
Translation and Comprehensibility (Current) Preselect NRW package_isil
Translation and the Westernization of Eighteenth-Century Russia (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Translation and the Westernization of Eighteenth-Century Russia (Current) Preselect AllIn package_isil
Translation and the Westernization of Eighteenth-Century Russia (Current) Preselect NRW package_isil
Translation und Interkulturelle Kommunikation / Translation and Intercultural Communication (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Translation und Interkulturelle Kommunikation / Translation and Intercultural Communication (Current) Preselect AllIn package_isil
Translation und Interkulturelle Kommunikation / Translation and Intercultural Communication (Current) Preselect NRW package_isil
Translation und Ökonomie (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Translation und Ökonomie (Current) Preselect AllIn package_isil
Translation und Ökonomie (Current) Preselect NRW package_isil
Translation von Medien-Titeln (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Translation von Medien-Titeln (Current) Preselect AllIn package_isil
Translation von Medien-Titeln (Current) Preselect NRW package_isil
Translation zwischen Text und Welt – Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Translation zwischen Text und Welt – Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Translation zwischen Text und Welt – Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft (Current) Preselect AllIn package_isil
Translation zwischen Text und Welt – Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft (Current) Preselect NRW package_isil
Translationskultur – ein innovatives und produktives Konzept (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Translationskultur – ein innovatives und produktives Konzept (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Translationskultur – ein innovatives und produktives Konzept (Current) Preselect AllIn package_isil
Translationskultur – ein innovatives und produktives Konzept (Current) Preselect NRW package_isil
Translationslehre und Bologna-Prozess: Unterwegs zwischen Einheit und Vielfalt (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Translationslehre und Bologna-Prozess: Unterwegs zwischen Einheit und Vielfalt (Current) Preselect AllIn package_isil
Translationslehre und Bologna-Prozess: Unterwegs zwischen Einheit und Vielfalt (Current) Preselect NRW package_isil
Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen (Deleted) Preselect AllIn package_isil
Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen (Current) Preselect NRW package_isil
Translationsqualität und Crowdsourced Translation (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Translationsqualität und Crowdsourced Translation (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Translationsqualität und Crowdsourced Translation (Current) Preselect AllIn package_isil
Translationsqualität und Crowdsourced Translation (Current) Preselect NRW package_isil
Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation (Current) Preselect AllIn package_isil
Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation (Current) Preselect NRW package_isil
Vernetzung von Fachtextsorten (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Vernetzung von Fachtextsorten (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Vernetzung von Fachtextsorten (Current) Preselect AllIn package_isil
Vernetzung von Fachtextsorten (Current) Preselect NRW package_isil
Videodolmetschen im Gesundheitswesen (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Videodolmetschen im Gesundheitswesen (Current) Preselect AllIn package_isil
Videodolmetschen im Gesundheitswesen (Current) Preselect NRW package_isil
Videospiele übersetzen – Probleme und Optimierung (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Videospiele übersetzen – Probleme und Optimierung (Current) Preselect AllIn package_isil
Videospiele übersetzen – Probleme und Optimierung (Current) Preselect NRW package_isil
Vom Zieltext zum Ausgangstext (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Vom Zieltext zum Ausgangstext (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Vom Zieltext zum Ausgangstext (Current) Preselect AllIn package_isil
Vom Zieltext zum Ausgangstext (Current) Preselect NRW package_isil
Wie wird das Komische übersetzt? (Current) Frank & Timme TransÜD 2020 package_isil
Wie wird das Komische übersetzt? (Current) Preselect AllIn package_isil
Wie wird das Komische übersetzt? (Current) Preselect NRW package_isil
Zur Strategie und Poetik des Übersetzens (Current) frank_timme_AllTitles package_isil
Zur Strategie und Poetik des Übersetzens (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Zur Strategie und Poetik des Übersetzens (Current) Preselect AllIn package_isil
Zur Strategie und Poetik des Übersetzens (Current) Preselect NRW package_isil
Zwischentexte (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Zwischentexte (Current) Preselect AllIn package_isil
Zwischentexte (Current) Preselect NRW package_isil
«Präzise, doch ungenau» – Tradurre il saggio (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
«Präzise, doch ungenau» – Tradurre il saggio (Current) Preselect AllIn package_isil
«Präzise, doch ungenau» – Tradurre il saggio (Current) Preselect NRW package_isil
Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln (Current) Frank & Timme TransÜD 2011-2013 package_isil
Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln (Current) Preselect AllIn package_isil
Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln (Current) Preselect NRW package_isil
Übersetzen von Videospieltexten (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Übersetzen von Videospieltexten (Current) Preselect AllIn package_isil
Übersetzen von Videospieltexten (Current) Preselect NRW package_isil
Übersetzer als Entdecker (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Übersetzer als Entdecker (Current) Preselect AllIn package_isil
Übersetzer als Entdecker (Current) Preselect NRW package_isil
Übersetzer zwischen Identität, Professionalität und Kulturalität: Heinrich Enrique Beck (Current) Frank & Timme TransÜD 2013-2015 package_isil
Übersetzer zwischen Identität, Professionalität und Kulturalität: Heinrich Enrique Beck (Current) Preselect AllIn package_isil
Übersetzer zwischen Identität, Professionalität und Kulturalität: Heinrich Enrique Beck (Current) Preselect NRW package_isil
Übersetzerforschung (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Übersetzerforschung (Current) Preselect AllIn package_isil
Übersetzerforschung (Current) Preselect NRW package_isil
Übersetzungsqualität: Kritik – Kriterien – Bewertungshandeln (Current) Frank & Timme TransÜD 2005-2010 package_isil
Übersetzungsqualität: Kritik – Kriterien – Bewertungshandeln (Current) Preselect AllIn package_isil
Übersetzungsqualität: Kritik – Kriterien – Bewertungshandeln (Current) Preselect NRW package_isil
Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen (Current) Frank & Timme TransÜD 2016-2019 package_isil
Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen (Current) Preselect AllIn package_isil
Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen (Current) Preselect NRW package_isil
Date Created
2022-04-09 00:45:25
Last Updated
2022-04-09 00:45:25
UUID
9b818e90-6c5b-4cf2-b5f4-994e41f7ca9b


Loading